Jaarlijks worden 6 boeken van hedendaagse auteurs gepresenteerd. Deze romans zijn in het Frans, in het Duits en in het Nederlands beschikbaar, maar telkens zijn er 2 oorspronkelijk in het Frans, 2 in het Duits en 2 in het Nederlands geschreven. De Euregio leest, dat zijn ook de meer dan 80 boekhandels en bibliotheken, maar ook de cultuurinstellingen die het project met passende activiteiten ondersteunen.
Dit initiatief komt elk jaar pas goed op dreef, wanneer de 6 auteurs hun reis met lezingen in de Euregio beginnen. En net omdat de boeken niet enkel in de originele versie, maar ook in vertaling gelezen worden, spelen de vertalers een belangrijke rol. Daarom zijn er tijdens de lezingen ook vertalers aanwezig. Op die manier komt naast kwaliteit van de originele tekst ook de woordkunst van de vertaler tot zijn recht.