Agenda

Nieuwe vertaling Perlefter van Joseph Roth
Nieuwe vertaling Perlefter van Joseph Roth
in de boekhandel

Komende vrijdag 19 juni presenteren uitgeverij M10 en Huis met de Drie Gedichten de Nederlandse vertaling van Perlefter, een roman die de onvolprezen Joseph Roth nooit zou voltooien. Het manuscript werd pas in de jaren zeventig, lang na zijn dood, ontdekt in de archieven van zijn uitgever Kiepenheuer & Witsch. Wat een geluk dat deze frisse vertaling het licht ziet, juist nu de wereld snakt naar 'echte, oorspronkelijke' teksten van schrijvers en denkers die excelleren in de kunst van het observeren, doordenken en in trefzekere stijl verwoorden van de meest complexe menselijke emoties en verhoudingen.

In Perlefter staan de wederwaardigheden van de familie Perlefter centraal, opgetekend door Naphtali Kroj, die ook in Roths Aardbeien (eveneens een onvoltooide roman) de verteller is. In een ironische stijl beschrijft hij een familie uit de gegoede middenklasse die druk bezig is om zich staande te houden en waar mogelijk hogerop te komen in de roerige jaren twintig van de vorige eeuw.

Perlefter wordt vergezeld door Vanochtend kwam er een brief... waarin Naphtali Kroj opnieuw een hoofdrol vervult. Deze tekst bevond zich eveneens in het archief van de uitgever. Beide teksten geven een boeiende inkijk in de manier waarop Roth schreef, en tussen de regels door is het landschap van Roths jeugd in de Oekraïense stad Brody te herkennen.

De presentatie vindt plaats in de Lochemse synagoge, maar is geheel uitverkocht. Voor diegenen die er niet bij kunnen zijn, rest gelukkig een mooi alternatief: vanaf zaterdag 24 juni is de bundel (prijs 22,50 euro) in het hele land beschikbaar en dus ook bij Boekhandel Lovink.

Hostname: pro-mbooks2